top of page

Chi sono

Traduttrice per vocazione e per professione da oltre 20 anni.

Consulente Tecnico d’Ufficio presso il Tribunale di Padova, registrata

presso il Ministero della Giustizia con il n° 611.

Socio aggregato di AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)

con il numero Tessera n. 214104.

Membro del Team di interpreti e traduttrici “Ceco Slovacco Traduzioni”.

​Dopo la laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne

(russo, ceco e slovacco) conseguita presso l’Università di Padova,

ho maturato diverse esperienze lavorative sia all'esteroper diversi anni,

sia in Italia.

Nel corso della mia carriera ho ricoperto ruoli quali Redattrice di pubblicazioni per le imprese, Consulente d’azienda, Copywriter e Office Manager.

 

I miei clienti sono aziende di vari settori, studi di consulenza e

professionisti, agenzie di traduzione e soggetti privati.

Sarò lieta di poter mettere le mie competenze anche a tua disposizione!​​

traduttore-giurato-russo-ceco-slovacco

"Ученье - свет, а неученье - тьма!"

(А.В.Суворов)

 

"Studiare è luce, non studiare è oscurità!"

(A.V. Suvorov)

Formazione

Percorso accademico

Laurea magistrale in Lingue e Letterature Straniere Moderne

presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Padova (110/110 e lode).​​

Borse di studio per la lingua ceca e la lingua slovacca presso

Západočeská univerzita (Università di Pilsen, Repubblica ceca),

Masarykova univerzita (Università di Brno, Repubblica ceca) e Univerzita Komenského (Bratislava, Repubblica slovacca);

soggiorni studio a Mosca.

Corsi di formazione

e aggiornamento

  • Il Diritto per Tradurre - Formazione giuridica per la traduzione altamente qualificata con il Dr. Luca Lovisolo, ricercatore in diritto e relazioni internazionali e traduttore

  1. La procedura civile

  2. Diritto penale per tradurre

  3. La procedura penale

  4. L’impresa e le società

  • Corso sulla traduzione legale (D.ssa Sabrina Leone)

  • Seminario terminologico ceco-italiano Diritto processuale penale e differenze legislative (Dr. Alessandra Bonsignori – Camera degli Interpreti Giudiziari della Repubblica Ceca)

  • Il linguaggio giuridico italiano (D.ssa Angie Garbarino)

  • Traduzione giurata – AITI

  • Traduzione tecnico scientifica: tecniche e tips (ProZ.com)

  • Traduzione giurata (AITI)

  • I dubbi del correttore (D.ssa Lucilla Pizzoli)

  • Traduzione audiovisiva – il sottotitolaggio (Dott. Alessandro La Donna)

  • Introduzione alla Traduzione editoriale (L.M. Pignataro)

  • Il traduttore editoriale: immagine, ruolo e nuove tecnologie

       (P. Ruffo)

  • Grafica facile – Gimp, Canva, ecc. – Fórema (Pd)

  • Il diritto societario inglese: elementi teorici e spunti pratici 

       (D.ssa Emilia De Paola)

  • Trattamento dei dati personali e GDPR (Avv. I. Salviato)

Pubblicazioni (traduttrice):

La normativa edilizia della città di Praga

Camera di Commercio Italo-Ceca, 2016

 

Legge sull’imposta sul valore aggiunto (Czech VAT law no. 235/2004)

Economic Revue s.r.o., 2005

 

Terra che parla

Toni Zamengo, Ed. Marsilio 2005​

 

Periodici per le imprese (redattrice e traduttrice):

 

GUIDA AGLI AFFARI Repubblica Ceca, I., II., III., IV., V., VI Edizione

Savino & Partners a.s.

Rassegna annuale in lingua italiana sulla Repubblica Ceca per imprenditori su temi di carattere generale, turistico, economico e legislativo.

Economic Revue® 

Savino & Partners a.s. & Economic Revue s.r.o.

Rassegna bimestrale in lingua ceca e italiana di aggiornamento su temi di carattere generale, economico, legislativo, contabile e fiscale

ECONOMIC REVUE & LIFE_edited.png
ECONOMIC REVUE 55_edited.jpg
ECONOMIC REVUE 56_edited.jpg
ECONOMIC REVUE 58_edited.jpg

Progetti editoriali

I valori che mi contraddistinguono

Asseverazione ceco slovacco russo

Coerenza

Come professionista, traduco esclusivamente verso la mia lingua madre e accetto solo progetti di traduzione che rientrano nelle mie competenze.

translation czech slovak italian russian

Economicità

I preventivi sono formulati in base alla complessità del testo. Non ci sono intermediari, nessun ricarico sulle tariffe!

Traduttore-affidabile

Puntualità

Accetto un progetto di traduzione solo se sono certa di di avere il tempo necessario per svolgere un lavoro di qualità e di poterlo consegnare entro il termine convenuto. 

traduzione giurata russo slovacco ceco

Rapidità

Rispondo sempre prontamente a tutti i messaggi e

richieste. Consapevole che le traduzioni sono sempre urgenti, cerco di svolgere l'incarico nel più breve tempo possibile, senza pregiudicare la qualità.

Traduzioni cecoslovacco

Ascolto

Comprendere le esigenze

del cliente e cercare

la soluzione migliore sono

il primo passo nel mio lavoro. Perseguire il suo obiettivo è la mia priorità!

traduttrice-affidabile-russo-ceco-slovacco

Riservatezza

La privacy è il presupposto essenziale della mia attività.

I tuoi documenti sono soggetti alla massima riservatezza!

Posso esserti utile? Scrivimi:

Grazie per avermi scritto!

Traduco per passione da sempre,

per professione da oltre 20 anni.

Я занимаюсь переводами по увлечению, сколько себя помню, а по профессии - уже более 20 лет.

​​

​Překladům se věnuji z vášně, co si pamatuji,

a z povolání již více než 20 let.

Prekladom sa venujem z vášne od nepamäti,

a z povolania už viac ako 20 rokov.

Luisa Tono, Traduttore freelance CZ, SK, RU > IT   │ Padova, Italy │P. IVA: IT04580910281 
Membro aggregato AITI tessera n. 214104
Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14.1.2013 (GU n. 22 del 26.01.2013)

2025 © Luisa Tono | All rights reserved 

 
AITI Traduttore Interprete
  • LinkedIn
bottom of page